12 de abril de 2014

TRATADO INTERAMERICANO DE ASISTENCIA RECIPROCA [TIAR]. PAÍSES QUE LA RATIFICARON Y PAÍSES QUE LA DENUNCIARON.

TRATADO INTERAMERICANO DE ASISTENCIA  RECIPROCA

 En nombre de sus Pueblos, los Gobiernos representados en la Conferencia Interamericana para el Mantenimiento de la Paz y la Seguridad del Continente, animados por el deseo de consolidar y fortalecer sus relaciones de amistad y buena vecindad y,
Considerando:

 Que la Resolución VIII de la Conferencia Interamericana sobre Problemas de la Guerra y de la Paz, reunida en la ciudad de México, recomendó la celebración de un tratado destinado a prevenir y reprimir las amenazas y los actos de agresión contra cualquiera de los países de América;

 Que las Altas Partes Contratantes reiteran su voluntad de permanecer unidas dentro de un sistema interamericano compatible con los propósitos y principios de las Naciones Unidas y reafirman la existencia del acuerdo que tienen celebrado sobre los asuntos relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad internacional que sean susceptibles de acción regional;
 Que las Altas Partes Contratantes renuevan su adhesión a los principios de solidaridad y cooperación interamericanas y especialmente a los principios enunciados en los considerandos y declaraciones del Acta de Chapultepec, todos los cuales deben tenerse por aceptados como normas de sus relaciones mutuas y como base jurídica del Sistema Interamericano;
 Que, a fin de perfeccionar los procedimientos de solución pacifica de sus controversias, se proponen celebrar el Tratado sobre "Sistema Interamericano de Paz", previsto en las Resoluciones IX y XXXIX de la Conferencia Interamericana sobre Problemas de la Guerra y de la Paz;
  Que la obligación de mutua ayuda y de común defensa de las Repúblicas Americanas se halla esencialmente ligada a sus ideales democráticos y a su voluntad de permanente cooperación para realizar los principios y propósitos de una política de paz;
 Que la comunidad regional americana afirma como verdad manifiesta que la organización jurídica es una condición necesaria para la seguridad y la paz y que la paz se funda en la justicia y en el orden moral y, por tanto, en el reconocimiento y la protección internacionales de los derechos y libertades de la persona humana, en el bienestar indispensable de los pueblos y en la efectividad de la democracia, para la realización internacional de la justicia y de la seguridad,
 Han resuelto—de acuerdo con los objetivos enunciados—celebrar el siguiente Tratado a fin de asegurar la paz por  todos los medios posibles, proveer ayuda recíproca efectiva pare hacer frente a los ataques armados contra cualquier Estado Americano y conjurar las amenazas de agresión contra cualquiera de ellos:

 ARTICULO 1
 Las Altas Partes Contratantes condenan formalmente la guerra y se obligan en sus relaciones internacionales a no recurrir a la amenaza ni al uso de la fuerza en cualquier forma incompatible con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas o del presente Tratado.
ARTICULO 2.°
 Como consecuencia del principio formulado en el Artículo anterior, las Altas Partes Contratantes se comprometen a someter toda controversia que surja entre ellas a los metodos de solución pacifica y a tratar de resolverla entre sí, mediante los procedimientos vigentes en el Sistema Interamericano, antes de referirla a la Asamblea General o al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas.
ARTICULO 3.°
 1. Las Altas Partes Contratantes convienen en que un ataque armado por parte de cualquier Estado contra un Estado Americano, será considerado como un ataque contra todos los Estados Americanos, y en consecuencia, cada una de dichas Partes Contratantes se compromete a ayudar a hacer frente al ataque, en ejercicio del derecho inmanente de legítima defensa individual o colectiva que reconoce el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas.
 2. A solicitud del Estado o Estados directamente atacados, y hasta la decisión del Organo de Consulta del Sistema Interamericano, cada una de las Partes Contratantes podrá determinar las medidas inmediatas que adopte individualmente, en cumplimiento de la obligación de que trata el parágrafo precedente y de acuerdo con el principio de la solidaridad continental. El Organo de Consulta se reunirá sin demora con el fin de examinar esas medidas y acordar las de carácter colectivo que convenga adoptar.
 3. Lo estipulado en este Artículo se aplicará en todos los casos de ataque armado que se efectúe dentro de la región descrita en el Artículo 4.° o dentro del territorio de un Estado Americano. Cuando el ataque se efectúe fuera de dichas areas se aplicará lo estipulado en el Artículo 6.
 4. Podrán aplicarse las medidas de legítima defensa de que trata este Artículo en tanto el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas no haya tomado las medidas necesarias para mantener la paz y la seguridad internacionales.
ARTICULO 4.°
 La región a que se refiere este Tratado es la comprendida dentro de los siguientes límites: comenzando en el Polo Norte; desde allí directamente hacia el sur hasta un punto a 74 grados latitud norte, 10 grados longitud oeste; desde allí por una línea loxodrómica hasta un punto a 47 grados 30 minutos latitud norte, 50 grados longitud oeste; desde allí por una línea loxodrómica hasta un punto a 35 grados latitud norte, 60 grados longitud oeste; desde allí directamente  al sur hasta un punto a 20 grados latitud norte; desde allí por una linea loxodrómica hasta un punto a 5 grados latitud norte, 24 grados longitud oeste; desde allí directamente al sur hasta el Polo Sur; desde allí directamente hacia el norte hasta un punto a 30 grados latitud sur, 90 grados longitud oeste; desde allí por una línea loxodrómica hasta un punto en el Ecuador a 97 grados longitud oeste; desde allí por una línea loxodrómica hasta un punto a 15 grados latitud norte,  120 grados longitud oeste; desde allí por una línea loxodrómica hasta un punto a 50 grados latitud norte, 170 grados longitud este; desde allí directamente hacia el norte hasta un punto a 54 grados latitud norte; desde allí por una línea loxodrómica hasta un punto a 65 grados 30 minutos latitud norte, 168 grados 58 minutos 5 segundos longitud oeste; desde allí directamente hacia el norte hasta el Polo Norte. 

ARTICULO 5.°
Las Altas Partes Contratantes enviarán inmediatamente al Consejo de Seguridad de las 

Naciones Unidas, de conformidad con los Artículos 51 y 54 de la Carta de San Francisco, información completa sobre las actividades desarrolladas o proyectadas en ejercicio del derecho de legítima defensa o con el propósito  de mantener la paz y la seguridad interamericanas.
ARTICULO 6.°
 Si la inviolabilidad o la integridad del territorio o la soberanía o la independencia política de cualquier Estado Americano fueren afectadas por una agresión que no sea ataque armado, o por un conflicto extra continental o intracontinental, o por cualquier otro hecho o situación que pueda poner en peligro la paz de América, el Organo de Consulta se reunirá inmediatamente, a  fin de acordar las medidas que en caso de agresión se deben tomar en ayuda del agredido o en todo caso las que convenga tomar para la defensa común y para el mantenimiento de la paz y la seguridad del Continente.
ARTICULO 7.o
 En caso de conflicto entre dos o mas Estados Americanos, sin perjuicio del derecho de legítima defensa, de conformidad con el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, las Altas Partes Contratantes reunidas en consulta instarán a los Estados contendientes a suspender las hostilidades y a restablecer las cosas al statu quo ante bellum y tomaran, además, todas las otras medidas necesarias para restablecer o mantener la paz y la seguridad interamericanas, y para la solución del conflicto por medios pacíficos. El rechazo de la acción pacificadora será considerado para la determinación del agresor y la aplicación inmediata de las medidas que se acuerden en la reunión de consulta.
ARTICULO 8.°
 Para los efectos de este Tratado, las medidas que el Organo de Consulta acuerde comprenderán una o más de las siguientes: el retiro de los jefes de misión; la ruptura de las relaciones diplomáticas; la ruptura de las relaciones consulares; la interrupción parcial o total de las relaciones económicas, o de las comunicaciones ferroviarias, marítimas, aéreas, postales, telegráficas, telefónicas, radiotelefónicas o radiotelegráficas, y el empleo de la fuerza armada.
ARTICULO 9.°
       Además de otros actos que en reunión de consulta puedan caracterizarse como de agresión, serán considerados como tales: 

a) El ataque armado, no provocado, por un Estado, contra el territorio, la población o las fuerzas terrestres, navales o aéreas de otro Estado;
b) La invasión, por la fuerza armada de un Estado, del territorio de un Estado Americano, mediante el traspaso de las fronteras demarcadas de conformidad con un tratado, sentencia judicial, o laudo arbitral, o, a falta de fronteras así demarcadas, la invasión que afecte una región que este bajo la jurisdicción efectiva de otro Estado.
ARTICULO 10.°
 Ninguna de las estipulaciones de este Tratado se interpretará en el sentido de menoscabar los derechos y obligaciones de las Altas Partes Contratantes de acuerdo con la Carta de las Naciones Unidas.
ARTICULO 11.° 
 Las consultas a que se refiere el presente Tratado se realizaran por medio de la Reunión de Ministros de Relaciones Exteriores de las Repúblicas Americanas que lo hayan ratificado, o en la forma o por el órgano que en lo futuro se acordare.
ARTICULO 12.° 
 El Consejo Directivo de la Unión Panamericana podrá actuar provisionalmente como órgano de consulta, en tanto no se reuna el Órgano de Consulta a que se refiere el Artículo anterior.
ARTICULO 13.° 
  Las consultas serán promovidas mediante solicitud dirigida al Consejo Directivo de la Unión Panamericana por cualquiera de los Estados signatarios que haya ratificado el Tratado.
ARTICULO 14.°
 En las votaciones a que se refiere el presente Tratado sólo podrán tomar parte los representantes de los Estados signatarios que lo hayan ratificado.
ARTICULO 15.° 
 El Consejo Directivo de la Unión Panamericana actuara en todo lo concerniente al presente Tratado como órgano de enlace entre los Estados signatarios que lo hayan ratificado y entre estos y las Naciones Unidas.
ARTICULO l6.° 
 Los acuerdos del Consejo Directivo de la Unión Panamericana a que se refieren los Artículos 13 y 15 se adoptarán por mayoría absoluta de los Miembros con derecho a voto.
ARTICULO 17.° 
 El Organo de Consulta adoptará sus decisiones por el voto de los dos tercios de los Estados signatarios que hayan ratificado el Tratado.
ARTICULO 18.° 
Cuando se trate de una situación o disputa entre Estados Americanos serán excluídas de las votaciones a que se refieren los dos Artículos anteriores las partes directamente interesadas.
ARTICULO 19.°
 Para constituir quorum en todas las reuniones a que se refieren los Artículos anteriores se exigirá que el numero de los Estados representados sea por lo menos igual al numero de votos necesarios para adoptar la respectiva decisión.
ARTICULO 20.° 
 Las decisiones que exijan la aplicación de las medidas mencionadas en el Articulo 8o serán obligatorias para todos los Estados signatarios del presente Tratado que lo hayan ratificado, con la sola excepción de que ningún Estado estará obligado a emplear la fuerza armada sin su consentimiento.
ARTICULO 21.° 
 Las medidas que acuerde el Órgano de Consulta se ejecutarán mediante los procedimientos y órganos existentes en la actualidad o que en adelante se establecieren.
ARTICULO 22.°  

 Este Tratado entrará en vigor entre los Estados que lo ratifiquen tan pronto como hayan sido depositadas las ratificaciones de las dos terceras partes de los Estados signatarios.
ARTICULO 23.° 

 Este Tratado queda abierto a la firma de los Estados Americanos, en la ciudad de Río de Janeiro y será ratificado por los Estados signatarios a la mayor brevedad, de acuerdo con sus  respectivos procedimientos constitucionales. Las ratificaciones serán entregadas para su depósito a la Unión Panamericana, la cual notificará cada depósito a todos los Estados signatarios. Dicha notificación se considerará como un canje de ratificaciones.
ARTICULO 24.°
 El presente Tratado será registrado en la Secretaría General de las Naciones Unidas por medio de la Unión Panamericana, al ser depositadas las ratificaciones de las dos terceras partes de los Estados signatarios.
ARTICULO 25.° 
 Este Tratado regirá indefinidamente pero podrá ser denunciado por cualquiera de las Altas Partes Contratantes mediante la notificación escrita a la Unión Panamericana, la cual comunicará a todas las otras Altas Partes Contratantes cada una de las notificaciones de denuncia que reciba. Transcurridos dos años a partir de la fecha en que la Unión Panamericana reciba una notificación de denuncia de cualquiera de 1as Altas Partes Contratantes, el presente Tratado cesará en sus efectos respecto a dicho Estado, quedando subsistente para todas las demás Altas Partes Contratantes.
ARTICULO 26.° 
 Los principios y las disposiciones fundamentales de este Tratado serán incorporados en el Pacto Constitutivo del Sistema Interamericano.  
En Fe De Lo Cual, los  Plenipotenciarios que suscriben, habiendo depo sitado sus plenos poderes, que fueron hallados en buena y debida forma, firman este Tratado, en nombre de sus respectivos Gobiernos, en las fechas que aparecen al pie de sus firmas.
Hecho en la ciudad de Río de Janeiro, en cuatro textos, respectivamente, en las lenguas española, francesa, inglesa y portuguesa, a los dos días del mes de septiembre de mil novecientos cuarenta y siete. 



B-29: TRATADO INTERAMERICANO DE ASISTENCIA RECIPROCA (TIAR)


      ADOPTADO EN: RIO DE JANEIRO, BRASIL

            FECHA: 09/02/47

CONF/ASAM/REUNION: CONFERENCIA INTERAMERICANA PARA EL MANTENIMIENTO DE LA PAZ Y 
                   LA SEGURIDAD DEL CONTINENTE

 ENTRADA EN VIGOR: 12/03/48  CONFORME AL ARTICULO 22 DEL TRATADO
      DEPOSITARIO: MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES DEL BRASIL (INSTRUMENTO  
                   ORIGINAL), SECRETARIA GENERAL OEA (RATIFICACIONES)

            TEXTO: SERIE SOBRE TRATADOS, OEA, NOS. 8 Y 61 
                           ,           ,

     REGISTRO ONU: 12/20/48  No. 324     Vol. 21    

    OBSERVACIONES:

                INFORMACION GENERAL DEL TRATADO: B-29
PAISES SIGNATARIOSFIRMARATIFICACION/ADHESIONDEPOSITOINFORMACION*
Antigua y Barbuda----
Argentina09/02/4707/19/5008/21/50 RA-
Bahamas11/08/8211/12/8211/24/82 RA-
Barbados----
Belize----
Bolivia09/02/4709/18/5009/26/50 RA (¥)Denuncia
Brasil09/02/4703/05/4803/25/48 RA-
Canada----
Chile09/02/4701/28/4902/09/49 RA-
Colombia09/02/4701/10/4802/03/48 RA-
Costa Rica09/02/4711/20/4812/03/48 RA-
Cuba09/02/4712/04/4812/09/48 RA-
Dominica----
Ecuador11/10/4910/30/5011/07/50 RADenuncia
El Salvador09/02/4702/19/4803/15/48 RA-
Estados Unidos09/02/4712/12/4712/30/47 RA-
Grenada----
Guatemala09/02/4703/18/5504/06/55 RASi
Guyana----
Haití09/02/4710/30/4703/25/48 RA-
Honduras09/02/4701/15/4802/05/48 RASi
Jamaica----
México09/02/4711/23/4811/23/48 RA (¥)Denuncia
Nicaragua10/15/4811/01/4811/12/48 RA (¥)Denuncia
Panamá09/02/4712/31/4701/12/48 RA-
Paraguay09/02/4707/07/4807/28/48 RA-
Perú09/02/4710/09/5010/25/50 RASi
República Dominicana09/02/4711/07/4711/21/47 RA-
San Kitts y Nevis----
Santa Lucía----
St. Vicente & Grenadines----
Suriname----
Trinidad & Tobago04/06/6706/02/6706/12/67 RA-
Uruguay09/02/4709/07/4809/28/48 RA-
Venezuela09/02/4709/09/4810/04/48 RADenuncia
*DECLARACIONES/RESERVAS/DENUNCIAS/RETIROS 
                
Ecuador:                                                                
                                                                              
(Declaración hecha al firmar el Tratado)                                      
                                                                              
La República del Ecuador suscribe sin reservas el presente
Tratado Interamericano de Asistencia Recíproca, porque entiende 
que otros instrumentos y los principios del Derecho Interna- 
cional no obstan a la revisión de los tratados, sea por 
acuerdo entre las Partes o por los demás medios pacíficos
consagrados por el propio Derecho Internacional.
(Declaración hecha al ratificar el Tratado)
 
Con la declaración formulada al firmarlo.
DENUNCIA
El 19 de febrero de 2014, la Secretaría General recibió 
por parte de la Misión Permanente de Ecuador ante la OEA, 
la nota verbal No. 4-2-53/2014 mediante la cual dicho país 
remitió el instrumento de denuncia del Tratado Interamericano 
de Asistencia Recíproca (TIAR), con base en el artículo 25 
del mencionado tratado. 
                                                                              
Honduras:                                                            
                                                                              
(Reserva hecha al firmar el Tratado)
        
La Delegación de Honduras, al suscribir el presente
Tratado y en relación con el Artículo 9, inciso b), lo hace con
la reserva de que la frontera establecida entre Honduras y
Nicaragua está demarcada definitivamente por la Comisión Mixta
de Límites del año mil novecientos uno, partiendo de un punto
en el Golfo de Fonseca, en el Océano Pacífico, al Portillo de
Teotecacinte, y, de este punto al Atlántico, por la línea que
establece el fallo arbitral de su Majestad el Rey de España, de
fecha veintitrés de Diciembre de mil novecientos seis.
(Reserva hecha al ratificar el Tratado)
 
Con la reserva formulada al firmarlo.

Nicaragua:
(Reserva hecha al firmar el Tratado)
 
El Delegado de Nicaragua, al suscribir el presente Tratado
y en relación con la reserva hecha por la Delegación de
Honduras al firmarlo y a lo dispuesto en el Artículo 9, inciso
b), lo hace con la reserva de que la frontera entre Nicaragua y
Honduras no está demarcada definitivamente, desde el punto
conocido con el nombre de Portillo de Teotecacinte hasta el
Océano Atlántico, en razón de haber sido redargüido y
protestado por Nicaragua, como inexistente, nulo y sin valor el
Laudo regio pronunciado por su Majestad el Rey de España de
fecha veintitrés de Diciembre de mil novecientos seis.  En
consecuencia, la firma de este Tratado por Nicaragua no podrá
alegarse como aceptación de fallos arbitrales que Nicaragua
haya impugnado o cuya validez no esté definida.
(Reserva hecha al ratificar el Tratado)
Con la reserva formulada al firmarlo.  
                                                                              
DENUNCIA
Fecha de la Denuncia: 20 de septiembre de 2012
El presente Tratado cesa en sus efectos respecto a Nicaragua 
a partir del 09/20/14, transcurrido dos años a partir 
de la fecha en que se recibe la notificación de la denuncia, 
en virtud del artículo 25.
 
Guatemala:
(Reserva hecha al ratificar el Tratado)
El presente Tratado no constituye impedimento alguno para
que Guatemala pueda hacer valer sus derechos sobre el
territorio guatemalteco de Belize, por los medios que estime
más convenientes; Tratado que, en cualquier tiempo, podrá ser 
invocado por la República con respecto al mencionado
territorio.*/
*/En relación con esta reserva, al consultar la Unión
Panamericana a los Estados Signatarios si la encontraban o no
aceptable, en cumplimiento del procedimiento establecido en el
Párrafo 2 de la Resolución XXIX de la Octava Conferencia
Internacional Americana, celebrada en Lima en 1938, les
comunicó, a solicitud del Gobierno de Guatemala, la declaración 
formal de este Gobierno de que tal reserva no pretende
constituir alteración alguna al Tratado Interamericano de
Asistencia Recíproca y de que Guatemala está dispuesta a actuar
siempre dentro de los límites de los acuerdos internacionales
que haya aceptado.  A la luz de esta declaración, los Estados
que al principio no encontraron aceptable la reserva,
expresaron su aceptación.
 

Peru:
Denuncia: 01/22/90
Retiro Denuncia: 12/16/91
 
México:
DENUNCIA
Fecha de la Denuncia: 6 de septiembre de 2002
El presente Tratado cesa en sus efectos respecto a México 
a partir del 09/06/04, transcurrido dos años a partir 
de la fecha en que se recibe la notificación de la denuncia, 
en virtud del artículo 25.
 
Bolivia:
Denuncia: 17 de octubre de 2012

El presente Tratado cesa en sus efectos respecto al Estado Plurinacional 
de Bolivia a partir del 17 de octubre de 2014, transcurridos dos años 
a partir de la fecha en que se recibe la notificación, 
en virtud del artículo 25.


Venezuela:
DENUNCIA
El 14 de mayo de 2013, la Secretaría General recibió por parte de la 
Misión Permanente de la República Bolivariana de Venezuela ante la OEA, 
la nota II.2E8.D-OEA.10-2605 mediante la cual dicho país remitió 
el instrumento de denuncia del Tratado Interamericano de Asistencia Recíproca (TIAR), 
con base en el artículo 25 del mencionado tratado. 


Leer más...

6 de abril de 2014

2.17 REPETICIÓN DE LO PAGADO INDEBIDAMENTE. CONCEPTO. MODELO DE ESCRITO BÁSICO.

2.17 REPETICIÓN DE LO PAGADO INDEBIDAMENTE


Concepto

Consiste en el pago que efectúa aquel que creyéndose deudor por error de hecho o de derecho ha entregado una cosa o cantidad en concepto de ese pago, lo que le otorga el derecho de repetirla del mismo que recibió el pago indebido.

"Reiteración. Reproducción. Derecho, cuando menos acción, para reclamar lo indebidamente pagado o aquello que se ha anticipado por otro." (v. pago de lo indebido). (extraido de Diccionario de Ciencias Jurídicas. Políticas y Sociales de Manuel Ossorio, pp 866).



Sujetos Legitimados: Aquel que por error de hecho o de derecho a efectuado el pago indebido y/o sus sucesores.

Sujeto pasivo: aquel que recibiera la cosa o cantidad en concepto de pago, (por favor verificar si procede contra sucesores).

Autoridad Competente: Juez de 1ra. Instancia Civil y Comercial, Jueces Letrados Civiles y Comerciales y Jueces de Paz a quienes corresponda según las normas jurisdiccionales.

Prescripción: Esta acción prescribe a los 4 años.

Hechos

El Sr. RASKOLNIKOF solicita la repetición de lo pagado al Sr. SFIALTES por la compra de 50 vaquillas carimbo 5 por un total Gs.30.000.000.- en fecha 25.04.06. 

Esta solicitud obedece a la duplicación del pago concerniente a dicha compra ya que en el momento mismo de la compra el Sr. RASKOLNIKOF abonó dicho importe con cheque nro.555442, cargo Lloyds Bank, pero 15 días después y en ausencia del comprador quien en ese momento se encontraba en el campo, su esposa la Sra. BOADISEA de RASKOLNIKOF volvió a abonar a requerimiento del hijo del Sr. SFIALTES quien tampoco estaba enterado de la primitiva forma de pago de la que su padre ya había sido receptor con un cheque de la misma Cta. Cte. Por el mismo importe pero con el nro.555450.

Pruebas

Documentales: Guía de Movimiento de las 50 Vaquillas Carimbo 5 con las respectivas descripciones de marcas de vendedor y comprador, recibo original firmado por el Sr. SFIALTES expedido a favor del Sr. RASKOLNIKOF con los detalles de la fecha y forma de pago y copia del extracto de Cta. Cte. Bancaria del Sr. RASKOLNIKOF correspondiente a su cuenta nro.000000 del mes de Abril y Mayo de 2006 en donde se aprecian el ingreso y correspondiente pago de los cheques librados al efecto.

Informe: se solicita informe desde el Banco Lloyds para que remita copia autenticada de los cheques nro.555442 y 555450 ya efectivizados por ellos a ambos lados.

Norma Jurídica Aplicable

C. Civil: Libro III, Título VI, artículo 1819.

Artículo 1819: El que paga lo que no debe tiene derecho a repetir lo pagado, con frutos e intereses desde el día de la demanda, si el que cobró procedía de buena fé; si era de mala fe, desde el día del pago.

Doctrina

Esta acción "consiste en el derecho para reclamar lo indebidamente pagado o aquello que se ha anticipado por otro."

Jurisprudencia

1. “El Juez no está obligado a examinar todas las pruebas rendidas en autos, ni a proceder al análisis de cada una de las cláusulas del contrato, sino aquellas que sean conducentes a la decisión de la cuestión sometida a su estudio. El objeto de la demanda de repetición radica en la acción directa de reembolso contra el demandado por la suma pagada por él
  • Tribunal: Tribunal de Apelación en lo Civil y Comercial, Sala 3, Asunción.
  • Fecha: 06.05.1986, Acuerdo y Sentencia Nº 40.
  • Partes: Herminio Cáceres c/ Prostacio Mendoza y otro.

Modelo de escrito de la figura estudiada:
(modelo de escrito básico)

OBJETO: PROMOVER ACCIÓN DE REPETICIÓN DE LO PAGADO.--------------------------------------------------------------------


RASKOLNIKOF, por derecho propio y bajo patrocinio de la Abogada DIANA MAREA con Matricula profesional Nº............ constituyendo domicilio en la casa ubicada en la calle ........................ N° ............. de la ciudad de ............................, y denunciando domicilio real en la casa ubicada en la calle.............................................. N°....... de la ciudad de ........................................... a V.S. respetuosamente digo:--------------

I- OBJETO:

Que, vengo por la presente a PROMOVER ACCIÓN DE REPETICIÓN DE LO PAGADO, contra SFIALTES domiciliado en la casa ubicada en la calle ................................ N° ............. de la ciudad de .................................................... en base a los siguientes hechos y derechos que paso a exponer:----------------------------------

II- HECHOS:

Que, entre el demandado y mi persona existe una amistad de muchos años, y un profícuo relacionamiento social, vecinal y por sobre todo de confianza.----------------------------------------------------

Que siendo padrino de casamiento del demandado en mi afan de ayudar a concretar su unión familiar y por una obligación moral, asumí la deuda del demandado dispuesta en un pagaré, librado a favor de IÑAKI por la suma de Guaraníes diez millones, según consta en dicho pagaré y el recibo firmado por el Sr. IÑAKI a favor de mi persona, cuya copia autenticada de las firmas por escribanía adjunto con la presente, así como el pagaré que sirviera de fuente originaria de la obligación.-------------------------------------------------

Que, ante dicha situación y debido al difícil momento por el cual atravesó en aquel entonces mi ahijado el hoy demandado, realizé el pago citado, de esto ya ha transcurrido un (1) año.---------

Pero hoy su suerte ha cambiado, tanto es así que incluso el demandado ha adquirido un vehículo marca FORD tipo F 000, con chapa N° &&& 000 que figura a su nombre y que desde ya solicito se oficie al Registro General de la propiedad, así como al Registro Automotor para corroborar lo expuesto: haciendo esto aún más notoria su negativa de cumplir con su obligación, y ante las varias ocasiones que le he solicitado que me abone lo adeudadono promuevo la presente acción de repetición de lo pagado.------------------------------------------------------------------------

Que, previamente a esta ha sido debidamente colacionado conforme consta en la documentaciones que adjunto.-----------------

III- DERECHO:

Que, Fundo mis pretensiones en el art. 596 del Código Civil y concordantes del Código procesal civil.---------------------------------

IV-PETITORIO:

1. ME TENGA por presentado en los términos de la presente y fijado mi domicilio en el lugar señalado.------------------------------------------------------------------

2. Previa autenticación por la Actuaría, ordénese la devolución de los documentos originales presentados.-----------------------------------

3. Fije día y hora de audiencia a los efectos que el acreedor originario, Sr. IÑAKI , comparezca ante el juzgado.--------------------

4. Oficie a la firma ........................................ a fin que informe si consta en su base de datos el nombre de SFIALTES y comprador de que vehículo y en que condiciones.---------------------------------------

5. Oportunamente, y previo los trámites de rigor, HAGA LUGAR A LA ACCIÓN de REPETICIÓN DE LO PAGADO contra el demandado y en consecuencia dicte sentencia condenando al pago de diez millones de guaraníes más sus intereses.------------------------

6. Protesto costas.-----------------------------------------------------------


PROVEER DE CONFORMIDAD. 
SERA JUSTICIA.-



DEMANDANTE                                           ABOGADA


Leer más...

4 de abril de 2014

ACORDADA Nº 664 (seiscientos sesenta y cuatro) del 21 de diciembre del 2010.

ACORDADA Nº 664 (seiscientos sesenta y cuatro) del 21 de diciembre del 2010.

En la ciudad de Asunción, Capital de la República del Paraguay, a los veintiún días del mes de diciembre de dos mil diez, siendo las doce horas, estando reunidos en la Sala de Acuerdos de la Corte Suprema de Justicia, el Excmo. Señor Presidente Dr. José Raúl Torres Kirmser y los Excmos. Señores Ministros Doctores Víctor Manuel Núñez Rodríguez, Sindulfo Blanco, Miguel Oscar Bajac Albertini, Gladys Ester Bareiro de Módica, Luis María Benítez Riera, Antonio Fretes, César Antonio Garay y Alicia Beatriz Pucheta de Correa, ante mí, el Secretario autorizante; 

D I J E R O N: 

Que por Acordadas Nos. 659, 660 y 661 del 7 de diciembre de 2010, respectivamente, se dispuso la designación de Magistrados que prestarán servicio durante la Feria Judicial 2011. De conformidad con lo dispuesto por el art. 363 del Código de Organización Judicial, es competencia de la Corte la organización del despacho de los asuntos urgentes durante la feria judicial, según las leyes de procedimientos respectivas. 

Por tanto, en uso de sus atribuciones, LA CORTE SUPREMA DE JUSTICIA A C U E R D A: 

Art. 1º.- Disponer que el Magistrado Lucio Ismael Portillo preste servicio en la Feria Judicial 2011, en el Tribunal de Apelación en lo Penal de la Circunscripción Judicial de la Capital, del 21 al 31 de enero de 2011 en reemplazo del Magistrado Luis María Benítez Riera. 

Art. 2º.- Disponer que la Magistrada Zusan Doménech, Jueza Penal de Garantías de Quiindy – Circunscripción Judicial de Paraguari, preste servicio en la Feria Judicial 2011 del 01 al 31 de enero de 2011. 

Art. 3º.- Disponer que la Magistrada Sonia Sánchez Laspina preste servicio durante la Feria Judicial 2011 en el Juzgado de Primera Instancia de la Niñez y la Adolescencia de San Lorenzo - Circunscripción Judicial de Central, del 01 al 15 de enero de 2011 en reemplazo de la Magistrada Karen Geraldine González Acuña. 

Art. 4º.- Disponer que el Magistrado Gustavo Ramón Bóveda preste servicio durante la Feria Judicial 2011 en los Juzgados de Garantía y Penal de la Adolescencia de San Lorenzo - Circunscripción Judicial de Central, del 21 al 31 de enero de 2011, en reemplazo de la Magistrada Lizza Battilana. 

Art. 5º.- Disponer que la Magistrada Sady Estela López Sanabria preste servicio durante la Feria Judicial 2011 en el Juzgado Penal de Sentencia – Circunscripción Judicial de Amambay, del 11 al 20 de enero de 2011, en reemplazo del Magistrado Dionisio Talavera Maidana. 

Art. 6º.-Disponer que el Magistrado Cándido Insfrán Mendieta preste servicio durante la Feria Judicial 2011 en el Juzgado Penal de Sentencia – Circunscripción Judicial de Amambay, del 01 al 10 de enero de 2011, en reemplazo del Magistrado Modesto Cano Vargas. 

Art. 7º.- Disponer que los siguientes Defensores Públicos presten servicio en la Feria Judicial 2011, de conformidad al siguiente esquema: - Circunscripción Judicial de Guairá-Ciudad de Villarrica En la Defensoría Pública Penal Del 16 al 31 de enero Abog. Lisy Emilce Bogado D. En la Defensoría Pública en lo Civil, Laboral, Niñez y Adolescencia Del 01 al 31 de enero Abog. Janice Ayala de Girala - Circunscripción Judicial de Itapúa En la Defensoría Pública Penal Del 16 al 31 de enero Abog. Zulma Sánchez Cáceres 

Art. 8º.- Aclarar que las Defensoras Carla Saccarello Dos Santos, Nerea Romaschka y María Amalia Rachid Montiel, prestarán servicio en la Feria Judicial 2011, en la Defensoría Pública de Pobres ante la Niñez y la Adolescencia. 

Art. 9º.- Anotar, registrar y notificar. 

Ante mí:  
Leer más...

BUSCAR